Китайские имена: история, значение

В статье дается лингвокультурологический аспект анализа китайских имен.

Китайские  имена,  как  правило,  состоят  из фамилии и имени. Но может быть и просто  имя. Имя, как правило, обычно состоит двух или трёх иероглифов, хотя, конечно, бывают исключения. Сначала пишется фамилия,  потом  –  имя.  Наиболее распространённые китайские фамилии: Ли Ван , Чжан . Известно, что русские имена обычно состоят из имени, фамилии и отчества. Рань- ше  китайские  имена  писали через  дефис,  потом  стали  писать  слитно.  Изменились  и  традиции  в  выборе имени.  Раньше  китайцы  на  протяжении  жизни  имели  несколько  имён: в детстве – «молочное», или детское  имя,  взрослые  (после  двадцати  лет)  получали официальное имя, некоторые  также брали псевдоним. Но к середине  80-х годов XX века у взрослых стало принято иметь лишь одно официальное имя, хотя  «молочные» имена в детском возрасте всё ещё были распространены.

Например,  Ли  Чжэньфань    (Брюс  Ли  ) имел детское имя Ли Сяолун  (Ли Маленький  Дракон), ставшее впоследствии его прозвищем.

Китайское  имя  является  неким  символом. Китайские имена включают в себя добрые пожелании,  которые  родители  дают своему ребёнку. Например, имя известного китайского поэта Ли Бэй. Иероглиф «Ли» − это фамилия, «Бэй» − это имя, что означает «белый». Поэтому его имя означает «цветок  сливы», то есть святой и элегантный. Имя китайского  генерала  Юе  Фэй.  Иероглиф «Юе» − это фамилия. «Фэй» − это имя, что в переводе означает «летать». Дело  в том, что когда он только родился, над его  домом летали лебеди и садились на крышу.  

Родители  увидели  в  этом  знак  свыше,  они  решили, что их сын может летать высоко и  далеко, как лебедь. Приведём  пример  современного  китайского имени – Фэй Чженянь. Фэй – это фамилия. Чжзнянь – это имя. Это имя означает  «камень». Его родители хотели, чтобы сын  был  как  камень,  очень  сильный,  чтобы  он   мужественно боролся с трудностями и проблемами.

Интересная история произошла в Китае  несколько лет назад. Об этом писали в Интернете. Молодые родители решили назвать  своего  ребенка  «@».  И  хотя  теоретически  для имени можно взять любой знак, но в Китае для имени нельзя использовать цифры  или знаки иностранного языка. Отец ребёнка  объяснил, что выбрал этот знак потому, что  транскрипция его произношения на английском языке «эт» (at), является аббревиатурой  китайского  словосочетания  «ай  та»  (ai  ta, «люблю его»).

Известно,  что  шестьдесят  миллионов  китайцев  носят  имена,  которые  состоят  из очень  редко  употребляемых  иероглифов. Это создаёт проблемы использования имён  в документах.  Но  есть  и  популярные имена.  Женские  имена в Китае обычно имеют значения красоты,  изящества, названия цветов  и  т. д.  

Мужские  китайские  имена  обычно  связаны со значениями силы, мужественности, величественности, доблести, ума и т. д. Китайские женщины, выходя замуж, как правило, сохраняют свои девичьи фамилии и не принимают фамилию мужа. Дети обычно наследуют  фамилию отца.

Изучение имён даёт возможность узнать  больше о культуре, истории, народе, традициях и самобытности. 

Се Хуэйтин

Добавить комментарий

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru